close x
english
日本語

Big Heart Izumo

ビッグハート出雲

The Izumo region , considered the birthplace of Japanese mythology, is also known for the landscape of its villages.  The Art Complex Izumo was planned as part of a project to develop the area around a new train station in one of the towns in the region. The Complex,which is dedicated cultural activities,includes a theater,an art gallery, studios,and restaurants. 

The large glass walls consist of airtight, double-glass louver windows, with a computer control that actuates more than two thousand panes of glass independently, in response to various micro-climates. 
In good weather, the windows open completely to fill the inner space with fresh air from the park.  This window system was developed to allow people to coexist with the natural environment in regions of hot, humid summers and cold winters, using a more moderate way than the conventional high airtight, high insulation approach.

出雲地方は日本の神話の発祥の地であり、築地松の防風林が点在する散村の風景でも有名なところである。ここにも現代化の波は押し寄せている。この建築はそうした街の新しい駅周辺の整備にあわせて駅前広場とともに計画された。劇場・ギャラリー・スタジオ・レストランなどの主に市民が利用する文化活動のための複合施設である。建築そのものではなく市民のアクティビティの気配がこの場所をつくると考えた。建築はアクティビティを増幅してみせる万華鏡である。

広場から続く1階の床面はハイポイントで周囲より1.7m高い緩やかなマウンドになっている。これは、フラットな地形に変化を与えると同時に、ガラス貼りの建築を寂しく見せない仕掛けでもある。各機能をガラス貼りのウイングに対応させて、その間に庭を挟み込んだラジエータ型の配置をとる。雑木林か公園の中でコンサートを楽しみアートに触れるような空間ができることを目指している。

ガラス貼りの劇場はホワイエ・ホール一体型で舞台上に可動客席を持つ前例のない可変型劇場である。道路からでも施設内の活動が伺える。建築を街路の延長として考えている。大きなガラス面は、コンピュータ制御されて気象(マイクロクライメイト)に応答し2000枚以上のガラスがばらばらに呼吸するように動くエアタイトなダブルガラスルーバー窓でできている。外部気象条件がよいときにはこの窓が全開し、内部と外部が公園の空気で満たされる。この窓は、夏に高温多湿で冬は冷えるこの地方にあわせて、高気密高断熱だけではない方法で柔らかく環境と共存することを目指して開発した。

/